Poems of Guido Gezelle: A Bilingual Anthology
Free

Poems of Guido Gezelle: A Bilingual Anthology

By Guido Gezelle
Free
Book Description

The Bruges-born poet-priest Guido Gezelle (1830-1899) is generally considered one of the masters of 19th-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the 20th century, Gezelle was hailed by the avant-garde as the founder of modern Flemish poetry. His unique voice was belatedly recognised in the Netherlands and often compared with his English contemporary Gerard Manley Hopkins (1844–1889).

In this bilingual anthology, award-winning translator Paul Vincent selects a representative picture of Gezelle’s output, from devotional through narrative, to celebratory and expressionistic. Gezelle’s favourite themes are childhood, the Flemish landscape, friendship, nature, religion and the Flemish vernacular, and his apparently simple poems conceal a sophisticated prosody and a dialogue with spiritual and literary tradition. 

However, an important barrier to wider international recognition of his lyric genius up to now has been the absence of translations that do justice to the vigour and musicality of Gezelle’s West Flemish idiom. Two of the translations included here go some way to redressing the balance: ‘The Watter-Scriever’ by Scotland’s national poet Edwin Morgan and ‘A Little Leaf . . .’ by Francis Jones. Both translators make brilliant use of their own vernaculars (Glaswegian and North Yorkshire respectively) to bring Gezelle to life for the non-Dutch-speaking reader.

Table of Contents
  • POEMS OF GUIDO GEZELLE
  • Copyright
  • FOREWORD
  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ON THE NEW EDITION
  • CONTENTS
  • INTRODUCTION
  • TRANSLATING A NATIONAL MONUMENT
  • CHRONOLOGY OF GEZELLE'S LIFE AND WORK
  • TEN VERSIONS OF ‘O LIED’
  • POEMS AND TRANSLATIONS
    • 1848 De Mandelbeke
      • The Mandel Stream (fragment, Swepstone)
    • 1852 Aanroepinge
      • Reply in Verses (Van Eyken)*
    • 1855 Boodschap van de vogels en andere opgezette dieren
      • Message from the Birds and Other Stuffed Animals (Van Eyken)*
      • De averulle en de blomme
      • The Cockchafer and the Flower (Vincent)*
      • Timpe, tompe, terelink
      • Hyder Iddle Diddle Dum (Lovelock)*
    • 1857 Het schrijverke (Gyrinus natans)
      • The Watter-Scriever (Gyrinus natans) (Morgan)
      • O ‘t ruischen van het ranke riet
      • Oh! The Rustling of the Slender Reed (Swepstone
      • Aan de leeuwerke in de lucht
      • To the Lark in the Sky (Vincent)*
    • 1858 Ik droome alreê
      • I Dream E’en Now (Vincent)*
      • Een bonke keerzen kind
      • A Bunch of Cherries, Child (Holmes)
      • Dien avond en die rooze
      • That Evening and That Rose (Stillman)
      • In de blanke lonken
      • In the White Moon Winking (Claes/D’haen)
      • Zilverblanke zwanen
      • Silvery White Swans (Vincent)*
      • Rammentati
      • Rammentati (Van Eyken)*
    • 1859‘t Er viel ‘ne keer …
      • A Little Leaf Once Fluttered … (Jones)
      • Wie zijt gij
      • What Are You? (Van Eyken)*
      • Ik misse u
      • I Miss You (Vincent)*
      • Een dreupel poesij
      • A Drop of Poetry (King)*
      • God is daar
      • God is There (Van Eyken)*
      • Als de ziele luistert
      • When the Soul Listens (Swepstone)
      • Ter inleidinge
      • Introduction (Vincent)*
      • Kerkhofblommen
      • Churchyard Flowers (fragment, Van Eyken)*
      • Gij badt op eenen berg
      • You Prayed on the Mountainside, Alone (Brockway)
      • Blijdschap
      • Joy (Roosbroeck)
      • Hoort ’t is de wind
      • Hark! It’s the Wind (Van Eyken)
      • ‘k Hoore tuitend’ hoornen
      • Hark, Bugles Are Calling (Lovelock)*
      • Boerke Naas
      • Farmer Nick (Jones)*
      • Slaapt, slaapt, kindtje slaapt
      • Sleep, Baby, Sleep! (Van Eyken)*
    • 1860 Gelukkig kind
      • Happy Child (King)*
      • ‘s Avonds
      • Evening (Van Eyken)*
      • Daar Iiep een dichtje in mijn gebed
      • A Little Verse Ran through My Prayer (King)*
      • Gij zegt dat ‘t Vlaamsch te niet zal gaan
      • You Say That Flemish Soon Will Die (Irons)
      • Tot de zonne
      • To the Sun (Bithell)
      • Hoe stille is ‘t als de donder dreegt
      • How Still before the Thunder Comes (Van Eyken)
      • Niet
      • Nothing (Van Eyken)*
    • 1861 ‘T zij vroeg of laat
      • Right Soon or Late (Van Eyken)
    • 1862 ‘T Laatste
      • The Last (Vincent)*
      • Hangt nen truisch
      • Hang a Sash (Vincent)*
    • 1866 Heidensch lied
      • Pagan Song (Van Eyken)
    • 1870 Halleluja
      • Hallelujah (Van Eyken)*
    • 1872 Verloren moeite
      • Wasted Effort (Van Eyken)
    • 1877 O dichtergeest
      • O Poetry (Vincent)*
      • En durft gij mij
      • And Do You Dare (Vincent)*
    • 1879 De Vlaamsche taal
      • Our Flemish Speech (Barnouw)
    • 1880 O vrienden
      • O Friends (Van Eyken)
    • 1882 O wilde en overvalschte pracht
      • O Wild and Perfect Harmony (Van Eyken)*
      • Wat hangt gij daar te praten
      • What Is It Then Attracts Thee (Swepstone)
    • 1883 Mijn hert is als een blomgewas
      • My Heart Is Like a Tender Flower (Swepstone)
    • 1866 Heidensch lied
      • Pagan Song (Van Eyken)
    • 1870 Halleluja
      • Hallelujah (Van Eyken)*
    • 1872 Verloren moeite
      • Wasted Effort (Van Eyken)
    • 1877 O dichtergeest
      • O Poetry (Vincent)*
      • En durft gij mij
      • And Do You Dare (Vincent)*
    • 1879 De Vlaamsche taal
      • Our Flemish Speech (Barnouw)
    • 1880 O vrienden
      • O Friends (Van Eyken)
    • 1882 O wilde en overvalschte pracht
      • O Wild and Perfect Harmony (Van Eyken)*
      • Wat hangt gij daar te praten
      • What Is It Then Attracts Thee (Swepstone)
    • 1883 Mijn hert is als een blomgewas
      • My Heart Is Like a Tender Flower (Swepstone)
    • 1886 Drie dingen
      • Three Burdens (Van Eyken)*
    • 1888 De nachtegalen klinken
      • The Nightingales Are Calling (Hare)
    • 1890 O blomme
      • O Flower (Van Eyken)*
    • 1891 Moederken
      • Little Mother (Swepstone)*
      • Zonnewende
      • Sunspurge (Lovelock)*
    • 1892 Verloren is ‘t gepijnd
      • We Strive in Vain (Van Eyken)*
    • 1893 Fiat Lux
      • Fiat Lux (Van Eyken)*
      • ‘t Avondt, ‘t Avondt; traag en treurig
      • Evening Slowly Veils the Skies (Van Eyken)
      • Naar het kribbeken des heeren
      • The Crib (Van Eyken)*
      • De ramen
      • Church Window (Van Eyken)
      • O leeksken licht
      • O Leak of Light (Claes/D’haen)
      • ‘k En ete niet, of ‘t gene ik ete
      • I Never Eat but What I Eat (Claes/D’haen)
    • 1894 Den ouden brevier
      • The Old Breviary (Vincent)*
      • Hoe zeere vallen ze af
      • How Soon They All Drop Down (Vincent)*
    • 1895 Slapende botten
      • Sleeping Buds (Claes/D’haen)
    • 1896 Casselkoeien
      • The Cassel Cows (Swepstone)
      • Hier ben ik
      • Here Am I (Van Eyken)*
      • Wintermuggen
      • Winter Midges (Claes/D’haen)
      • Tranen
      • Tears (Claes/D’haen)
    • 1897 Jam Sol Recedit
      • Iam sol recedit (Claes/D’haen)
      • Twee horsen
      • Twa Aivers (Lovelock)*
      • Bonte abeelen
      • The Aspen Tree (Bithell)
      • Winterstilte
      • Winter Quiet (Bithell)
      • Gierzwaluwen (Cypselus Apus)
      • Swifts (Cypselus Apus)
      • Op krukken
      • Yearning (Van Eyken)
      • Juvabit!
      • Comfort (Van Eyken)*
      • Jordane van mijn hert
      • Oh, Jordan of My Heart (Vincent)*
      • Klopt het om de messe
      • The Church Calls Us All to Mass (Van Eyken)*
      • In Speculo
      • In Speculo (Claes/D’haen)
    • 1898 Ego Flos …
      • Ego Flos … (Weevers)
      • ‘k En hoore u nog niet
      • I Cannot Hear You Yet (Vincent)*
      • Slaaplied
      • Christmas Lullaby (Van Eyken)*
      • Voorbij …
      • To...? (Lovelock)*
      • Aan …?
      • To …?
    • Poems originally in EnglishTo a Friend on the Eve of May 1858
      • Arise Ye Flemings! (fragment)
      • Full Fifty Years
      • O Holy Pathmos
      • Ladies and Gentlemen
      • May Your Friends
  • Key to Translators
  • Bibliography of English Translations of Gezelle
  • Lists of Published Translations
  • Bibliography of Secondary Literature on Gezelle inEnglish
    No review for this book yet, be the first to review.
      No comment for this book yet, be the first to comment
      You May Also Like
      Sonnets from the Portuguese
      Free
      Sonnets from the Portuguese
      By Elizabeth Barrett Browning
      Underwoods
      Free
      Underwoods
      By Robert Louis Stevenson
      Songs of Travel, and Other Verses
      Free
      Songs of Travel, and Other Verses
      By Sidney Colvin (editor)
      Poems of William Blake
      Free
      Poems of William Blake
      By William Blake
      The Congo, and Other Poems
      Free
      The Congo, and Other Poems
      By Vachel Lindsay
      The City of Dreadful Night
      Free
      The City of Dreadful Night
      By James Thomson
      Also Available On
      App store smallGoogle play small
      Categories
      Curated Lists
      • Pattern Recognition and Machine Learning (Information Science and Statistics)
        by Christopher M. Bishop
        Data mining
        by I. H. Witten
        The Elements of Statistical Learning: Data Mining, Inference, and Prediction
        by Various
        See more...
      • CK-12 Chemistry
        by Various
        Concept Development Studies in Chemistry
        by John Hutchinson
        An Introduction to Chemistry - Atoms First
        by Mark Bishop
        See more...
      • Microsoft Word - How to Use Advanced Algebra II.doc
        by Jonathan Emmons
        Advanced Algebra II: Activities and Homework
        by Kenny Felder
        de2de
        by
        See more...
      • The Sun Who Lost His Way
        by
        Tania is a Detective
        by Kanika G
        Firenze_s-Light
        by
        See more...
      • Java 3D Programming
        by Daniel Selman
        The Java EE 6 Tutorial
        by Oracle Corporation
        JavaKid811
        by
        See more...