Fir-Flower Tablets Poems Translated from the Chinese
Various
Fir-Flower Tablets Poems Translated from the Chinese
Free
Description
Contents
Reviews
Language
English
ISBN
Unknown
FIR-FLOWER TABLETS
CONTENTS
ILLUSTRATIONS
INTRODUCTION
FIR-FLOWER TABLETS
SONGS OF THE MARCHES
THE BATTLE TO THE SOUTH OF THE CITY
THE PERILS OF THE SHU ROAD
LOOKING AT THE MOON AFTER RAIN
THE LONELY WIFE
THE PLEASURES WITHIN THE PALACE
THE YOUNG GIRLS OF YÜEH
WRITTEN IN THE CHARACTER OF A BEAUTIFUL WOMAN GRIEVING BEFORE HER MIRROR
SONGS TO THE PEONIES SUNG TO THE AIR: "PEACEFUL BRIGHTNESS"
SPRING GRIEF AND RESENTMENT BY LI T'AI-PO
THE CAST-OFF PALACE WOMAN OF CH'IN AND THE DRAGON ROBES
THE POET IS DETAINED IN A NANKING WINE-SHOP ON THE EVE OF STARTING ON A JOURNEY
FÊNG HUANG T'AI
THE NORTHERN FLIGHT
FIGHTING TO THE SOUTH OF THE CITY
THE CROSSWISE RIVER
ON HEARING THE BUDDHIST PRIEST OF SHU PLAY HIS TABLE-LUTE
CH'ANG KAN
SORROW DURING A CLEAR AUTUMN
POIGNANT GRIEF DURING A SUNNY SPRING
TWO POEMS WRITTEN AS PARTING GIFTS TO TS'UI (THE OFFICIAL) OF CH'IU PU
SENT AS A PARTING GIFT TO THE SECOND OFFICIAL OF CH'IU PU
THE SONG OF THE WHITE CLOUDS
WIND-BOUND AT THE NEW FOREST REACH. A LETTER SENT TO A FRIEND
IN THE PROVINCE OF LU, AT THE ANCESTRAL SHRINE OF KING YAO. SAYING FAREWELL TO WU FIVE ON HIS DEPARTURE FOR LANG YA
DRINKING ALONE IN THE MOONLIGHT
DRINKING ALONE IN THE MOONLIGHT
A STATEMENT OF RESOLUTIONS AFTER BEING DRUNK ON A SPRING DAY
RIVER CHANT
SEPARATED BY IMPERIAL SUMMONS FROM HER WHO LIVES WITHIN
A WOMAN SINGS TO THE AIR: "SITTING AT NIGHT"
THE PALACE WOMAN OF HAN TAN BECOMES THE WIFE OF THE SOLDIERS' COOK
THE SORREL HORSE
A POEM GIVEN TO A BEAUTIFUL WOMAN ENCOUNTERED ON A FIELD-PATH
SAYING GOOD-BYE TO A FRIEND
DESCENDING THE EXTREME SOUTH MOUNTAIN; PASSING THE HOUSE OF HU SSŬ, LOVER OF HILLS; SPENDING THE NIGHT IN THE PREPARATION OF WINE
THE TERRACED ROAD OF THE TWO-EDGED SWORD MOUNTAINS
HEARING A BAMBOO FLUTE ON A SPRING NIGHT IN THE CITY OF LO YANG
THE RETREAT OF HSIEH KUNG
A TRAVELLER COMES TO THE OLD TERRACE OF SU
THEME OF THE REST-HOUSE ON THE CLEAR WAN RIVER
DRINKING SONG
ANSWER TO AN AFFECTIONATE INVITATION FROM TS'UI FIFTEEN
PARROT ISLAND
THE HONOURABLE LADY CHAO
THINKING OF THE FRONTIER
A SONG OF RESENTMENT
PICKING WILLOW
AUTUMN RIVER SONG
VISITING THE TAOIST PRIEST ON THE MOUNTAIN WHICH UPHOLDS HEAVEN. HE IS ABSENT
REPLY TO AN UNREFINED PERSON ENCOUNTERED IN THE HILLS
RECITING VERSES BY MOONLIGHT IN A WESTERN UPPER CHAMBER IN THE CITY OF THE GOLDEN MOUND
PASSING THE NIGHT AT THE WHITE HERON ISLAND
ASCENDING THE THREE CHASMS
PARTING FROM YANG, A HILL MAN WHO IS RETURNING TO THE HIGH MOUNTAIN
NIGHT THOUGHTS
THE SERPENT MOUND
ON THE SUBJECT OF OLD TAI'S WINE-SHOP
DRINKING IN THE T'AO PAVILION
A SONG FOR THE HOUR WHEN THE CROWS ROOST
POEM SENT TO THE OFFICIAL WANG OF HAN YANG
DRINKING ALONE ON THE ROCK IN THE RIVER OF THE CLEAR STREAM
A FAREWELL BANQUET TO MY FATHER'S YOUNGER BROTHER YÜN, THE IMPERIAL LIBRARIAN
IN THE PROVINCE OF LU, TO THE EAST OF THE STONE GATE MOUNTAIN, TAKING LEAVE OF TU FU
THE MOON OVER THE MOUNTAIN PASS
THE TAKING-UP OF ARMS
A SONG OF THE REST-HOUSE OF DEEP TROUBLE
THE "LOOKING-FOR-HUSBAND" ROCK
AFTER BEING SEPARATED FOR A LONG TIME
BITTER JEALOUSY IN THE PALACE OF THE HIGH GATE
ETERNALLY THINKING OF EACH OTHER
PASSIONATE GRIEF
SUNG TO THE AIR: "THE MANTZŬ LIKE AN IDOL"
AT THE YELLOW CRANE TOWER, TAKING LEAVE OF MÊNG HAO JAN ON HIS DEPARTURE TO KUANG LING
IN DEEP THOUGHT, GAZING AT THE MOON
THOUGHTS FROM A THOUSAND LI
WORD-PATTERN
THE HEAVEN'S GATE MOUNTAINS
POEM SENT ON HEARING THAT WANG CH'ANG-LING HAD BEEN EXILED TO LUNG PIAO
A PARTING GIFT TO WANG LUN
SAYING GOOD-BYE TO A FRIEND WHO IS GOING ON AN EXCURSION TO THE PLUM-FLOWER LAKE
A POEM SENT TO TU FU FROM SHA CH'IU CH'ÊNG
BIDDING GOOD-BYE TO YIN SHU
A DESULTORY VISIT TO THE FÊNG HSIEN TEMPLE AT THE DRAGON'S GATE
THE THATCHED HOUSE UNROOFED BY AN AUTUMN GALE
THE RIVER VILLAGE
THE EXCURSION
THE RECRUITING OFFICERS AT THE VILLAGE OF THE STONE MOAT
CROSSING THE FRONTIER
CROSSING THE FRONTIER
THE SORCERESS GORGE
THINKING OF LI PO ON A SPRING DAY
AT THE EDGE OF HEAVEN. THINKING OF LI T'AI-PO
SENT TO LI PO AS A GIFT
A TOAST FOR MÊNG YÜN-CH'ING
MOON NIGHT
HEARING THE EARLY ORIOLE (WRITTEN IN EXILE)
THE CITY OF STONES. (NANKING)
SUNG TO THE TUNE OF "THE UNRIPE HAWTHORN BERRY"
WRITTEN BY WANG WEI, IN THE MANNER OF CHIA, THE (PALACE) SECRETARY, AFTER AN IMPERIAL AUDIENCE AT DAWN IN THE "PALACE OF GREAT BRILLIANCE"
THE BLUE-GREEN STREAM
FARM HOUSE ON THE WEI STREAM
SEEKING FOR THE HERMIT OF THE WEST HILL; NOT MEETING HIM
FLOATING ON THE POOL OF JO YA. SPRING
SUNG TO THE AIR: "THE WANDERER"
FAREWELL WORDS TO THE DAUGHTER OF THE HOUSE OF YANG
SUNG TO THE AIR: "LOOKING SOUTH OVER THE RIVER AND DREAMING"
TOGETHER WE KNOW HAPPINESS
ONCE MORE FIELDS AND GARDENS
SONG OF THE SNAPPED WILLOW
THE CLOUDY RIVER
TO THE AIR: "THE FALLEN LEAVES AND THE PLAINTIVE CICADA"
WRITTEN IN EARLY AUTUMN AT THE POOL OF SPRINKLING WATER
PROCLAIMING THE JOY OF CERTAIN HOURS
A SONG OF GRIEF
A LETTER OF THANKS FOR PRECIOUS PEARLS BESTOWED BY ONE ABOVE
DANCING
SONGS OF THE COURTESANS
THE GREAT HO RIVER
WRITTEN PICTURES
AN EVENING MEETING
THE EMPEROR'S RETURN FROM A JOURNEY TO THE SOUTH
ON SEEING THE PORTRAIT OF A BEAUTIFUL CONCUBINE
CALLIGRAPHY
THE PALACE BLOSSOMS
ONE GOES A JOURNEY
FROM THE STRAW HUT AMONG THE SEVEN PEAKS
ON THE CLASSIC OF THE HILLS AND SEA
THE HERMIT
AFTER HOW MANY YEARS
THE INN AT THE MOUNTAIN PASS
LI T'AI-PO MEDITATES
PAIR OF SCROLLS
TWO PANELS
THE RETURN
EVENING CALM
FISHING PICTURE
SPRING. SUMMER. AUTUMN
NOTES
TABLE OF CHINESE HISTORICAL PERIODS
Transcriber's Notes:
The book hasn't received reviews yet.